El inglés de Estados Unidos y los números: ¿en qué se diferencian? (Además, algunos consejos útiles)

U.S. English and Numbers - What's Different? (Plus, Some Helpful Tips!)

Si le dijera a un estadounidense que su fecha de nacimiento es el 19/11/1998, recibiría miradas enrarecidas y tendría que explicarle qué calendario usa que tiene 19 meses. Esto se debe a que los estadounidenses no siguen el formato DD/MM/AAAA para escribir las fechas.

También, decir que vive en “two-naught-six” de Saint John Street crearía confusión, ya que la palabra “naught” no se usa casi nunca, o nunca, en inglés estadounidense.

Incluso pedir una cerveza en un bar puede ser una experiencia diferente. En Estados Unidos, una pinta son 16 onzas líquidas, a diferencia de las 20 onzas que recibiría en muchos otros países.

Estas son sólo algunas de las situaciones en las que los estadounidenses parecen vivir en un mundo a parte. Para los estudiantes internacionales en EE.UU. que han aprendido el inglés británico, la forma americana de escribir y hablar puede llevar algún tiempo de adaptación. Aunque la mayoría de los estadounidenses entenderán lo que quiere decir – posiblemente después de una pequeña explicación – esta guía puede ayudarle a hacer más fácilmente la transición a la forma americana de hablar, deletrear, usar los números, medir y decir la hora.

Diferencias ortográficas

Los estadounidenses parecen tener siempre un poco de prisa, quizás por eso tienden a eliminar las letras que consideran innecesarias de ciertas palabras. Colour se convierte en color, behaviour en behavior, y travelling se convierte en traveling. También les gusta escribir como hablan: por eso la palabra “privatization” se escribe así, y no privatisation.

En la mayoría de los casos, las diferencias ortográficas no causarán muchos problemas, pero es mejor ser preciso, sobre todo en los trabajos académicos.

Mismas palabras, significados distintos

En Estados Unidos, si se va de vacaciones, no se dice holiday, sino vacation. Holidays se utiliza para días de observancia común, como Navidad. Además, su deporte favorito no es el football (ese es un deporte completamente diferente en EE. UU.), sino el soccer.

Si pregunta: “Where’s the chemist?” le enviarán directo al laboratorio de ciencias, donde encontrará a alguien con una bata blanca y probetas en su mano. En cambio, pregunte por un pharmacist para que le dé su medicamento.

Tendrá que tomar el elevator para subir un edificio alto. No pregunte dónde está el lift: los estadounidenses pensarán que está hablando de “Lyft,” que se pronuncia igual, pero es un servicio de auto privado.

Y si quiere una galleta horneada, pida cookies, no biscuits: si pide estos últimos le darán panecillos, o algo parecido a los muffins.

Para referirse al número total de pisos en un edificio, en Estados Unidos se usa story (plural: stories). Mientras que en otros lugares la palabra sería storey (plural: storeys).

Y sí, no podrá comprar zapatillas trainers en Estados Unidos, porque un trainer en estados Unidos es alguien que le entrena en el gimnasio. Para las zapatillas, pida tennis, o simplemente calzado deportivo.

Algunas palabras tienen diferentes connotaciones en Estados Unidos. Como scheme, por ejemplo. Cuando busque un seguro de salud en Estados Unidos (lo cual es indispensable), evite pedir un insurance scheme: la palabra scheme tiene una conotación negativa en Estados Unidos, como una intriga delictiva. Pida un plan o una póliza en su lugar.

Estas diferencias en el uso de palabras a veces pueden dar lugar a circunstancias divertidas o situaciones incómodas, e incluso pueden hacer que se sienta avergonzado.

Por ejemplo: si le pide a un compañero de clase un rubber, en lugar de eraser para cancelar su error, le mirarán raro. Pedir a un compañero un condón en medio de la clase no es exactamente de buen gusto o respetuoso.

Conozca los números: cómo dar correctamente las direcciones, los números de teléfono y las cantidades

En Estados Unidos, los números de teléfono tienen 10 dígitos (incluyendo el código de área). Si su número es 987-650-4321, diga “nine-eight-seven-six-five-zero-four-three-two-one.” No sustituya el cero con naught o nil. Lo mismo vale para las direcciones.

También, si su vivienda está al mismo nivel que la calle, diga que vive en el primer piso. (En inglés británico esto se llamaría planta baja.) Lo que es habitualmente el primer piso, en Estados Unidos es el segundo.

También, podría encontrar que el formato de los números es algo diferente. El separador de los miles es la coma (,), no el punto (.). Si compró algo por mil doscientos noventa y nueve dólares con noventa y nueve céntimos, escríbalo $1,299.99, no $1,299.99.

Decir la fecha y hora correctamente

Los estadounidenses prefieren la brevedad y concisión en la comunicación.

En lugar de decir que es half-past two o quarter to six, tan solo diga two-thirty o five forty-five. Sonará menos elegante, pero a los estadounidenses les gusta ir al grano. (La jerga como cut to the chase (ir al grano) también es sorprendentemente común, así que esté preparado para eso también).

Y para las fechas, use el formato MM/DD/AAAA. Al completar formulario e ingresar su fecha de nacimiento o fechas de vencimiento de su pasaporte, tenga cuidado y escriba la fecha correcta. Para estar seguro, puede usar el calendario en pantalla para rellenar las fechas.

Responder a la pregunta “¿Cuánto? con precisión: las medidas son importantes

Dependiendo del lugar en el que se haya criado, el sistema de medición también puede ser motivo de confusión.

Esto es cierto sobre todo al hablar de recetas. Asegúrese de saber si se usa el sistema métrico o el imperial: si le dice a su amigo estadounidense que necesita una taza de leche, podría recibir 240ml en lugar de los 280 que esperaba.

En Internet puede encontrar varias calculadoras de conversión muy útiles para facilitar las mediciones.

La práctica hace al maestro

Ahora que conoce las peculiaridades del inglés estadounidense que lo diferencian de otras variedades, es hora de practicar.

Ver películas y espectáculos y escuchar podcasts estadounidenses puede ser un buen punto de inicio. También le dará una idea sobre qué tipo de registro usar: los estadounidenses son más informales en su estilo de conversación, y ver espectáculos y películas le ayudará a cogerle el truco a la forma de hablar estadounidense.

Si inglés no es su lengua materna, las aplicaciones gratis o de pago de inglés pueden ser útiles. Y puede también recibir ayuda de sus iprofesores o un mentor, o puede inscribirse en cursos de idioma.

Sin embargo, los estudiantes internacionales no necesitan adoptar y seguir todas las costumbres y usos del inglés estadounidense. La verdad es que hay tantos acentos regionales y formas de hablar, que es imposible conocerlas todas. Sin embargo, un poco de conocimiento puede ayudarle a evitar confusiones y sentirse integrado en el campus de su universidad en poco tiempo. Tan solo sea claro en lo que dice y todo estará bien.

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

We are sorry that this post was not useful for you!

Let us improve this post!

Tell us how we can improve this post?

TEMAS RELACIONADOS

Para seguros médicos de viajes para visitantes, estudiantes, y otros.

Visite insubuy.com o llame al +1 (866) INSUBUY o +1 (972) 985-4400.